ART YOGA        Keiko Ando 

  Art yoga   

プロフィール


ART YOGA 主宰

安藤けいこ / 呼吸法ヨガセラピー指導者。ヨガ指導歴12年。
絵描き、元プロスノーボーダー。
2001年プロスノーボーダー選手時にメンタルトレーニングで沖ヨガを学ぶ。
スポーツ中の脳内ゾーン現象、瞑想による心身超越を経験。
全日本選手権スノーボードクロス優勝、JAPANランク1位2005.
引退後7年間50カ国以上を巡る世界旅行へ。
カイラス山巡礼、サンチアゴデコンポステーラ800km巡礼など、世界中のヨガを視察し、絵画作品を生む。
南米ペルーの個展をキッカケにリマ在住、
Casa tallser de Barrancoアートホリスティックセラピー施設(ペルー、リマ、バランコ)でヨガ指導担当。
2014年日本帰国。神奈川県逗子市在住。

癒しと四季をテーマに「大人の呼吸法」鎌倉、逗子、愛知で呼吸法ヨガセラピーを定期開催中


インド、ヴィヴェーカナンダの教えを基に日々練習しています。

otona salone 毎週月曜【読むヨガ】連載中

・suria FRIEND 2017。

・松下ヨガ学院 沖ヨーガ指導者2005

・インド中央政府認定ヴィヴェーカナンダヨーガ財団、ヨーガセラピー療法指導者2005

・インドHimalayan yoga center Indiaアイアンガーヨーガコース受講2010

・ペルー、ヴィパサナ瞑想10日間コース終了2013

ヨガ経歴

2001     
スノーボード選手時代に、メンタルトレーニングとしてヨガに出会う
2001-2005
Dynamic yogaセンターなど ハタヨガを学ぶ
2005     
松下ヨガ学院 沖ヨーガ指導者コース取得
NPO法人NAYOGA 平和公園・野外ヨガ 講師
2006     
インド中央政府認定ヴィヴェーカナンダヨーガ研究財団、
ヨーガセラピー療法指導者コース取得
H.I.D feels・YOGA LOOP in 白馬 ヨーガ講師
アースディ 愛知 ヨーガ講師
2006/2007 
アースリートフェスタ名古屋 ヨーガ講師
2007     
名古屋ZIP-FMラジオ ウィークエンドヨガ毎週土曜 ヨーガ講師
第一紙行『2008年度版 OFFICEdePUTI YOGAカレンダー』監修
大塚製薬「SOYJOY」キャンペーンヨガ 講師
野外音楽イベント「MOJAM」ヨーガ講師
大阪万博SUNDAY MARKETなど、野外イベントヨーガ講師
2007‐2012
世界50カ国を旅する
Himalayan yoga center Indiaアイアンガーヨーガコース受講
チベット 聖山カイラス巡礼
サンチャゴ デ コンポステーラ、フランスからスペイン800km巡礼
コロンビア ミュージックフェスティバル「UTOVIA」 ヨーガ講師
チリ エココミュニティー「Casa sol buin」 ヨーガ講師
2012‐2014 
南米ペルー首都リマ、バランコ在。リマを中心にヨガ講師
[Casa taller de barranco] -Arte Terapia Holística- Lima.PERU.
ホリスティックアートセラピー「カサ・タジェル・デ・バランコ」ヨガセラピー担当。
========================================================================
【ペルー全国紙 Bien de saluds 】掲載記事より
Hola queridos hermanos de Peru

Yo soy una Japonesa que vive en Japon y trabaja con Yoga y Arte.

Desde 2012 hasta 2014 vivia en Barranco, Lima de Peru

Viajaba por todo el mundo por 5 anos, y el motivo de hacer exposicion personal en Lima empeze a vivir en Barranco.

こんにちは!最愛なるペルーのみなさん。

私は、日本に住み、ヨガとアートで活動している日本人です。

2012年から2014年まで、ペルーのリマ、バランコに住んでいました。

世界中を5年間旅して、ペルーの事が大好きになり、バランコのギャラリーで個展をする事をキッカケに、リマのバランコに住みました。

Antes de viajar por el mundo yo era profecionalista de snowboard.

Al principio era mi hobby, pero cuando gane en un partido empeze a aspirar a ser profecional.

Despues de 3 anos gane un premio en profecional-aficionado clase y K2-Japan. Para seguir como profecional necesitaba entrenamiento del mente.

En este momento encontre Yoga.

El dia cuando hice Yoga por primera vez me sorprendi y me emocione de que tan bonita actividad.

Yo prometi a la luna llena que iba a trabajar ensenando Yoga.

Despues de aceptar Yoga en mi entrenamiento yo gane en el campeonato Japones.

Pude seguir como profecional por 10 anos.

世界を旅する前は、プロフェッショナルスノーボードの選手でした。

スノーボードは趣味で始めましたが、大会で勝つようになりプロを目指しました。

3年目でいきなり大きな大会の日本プロアマオープンクラスで入賞し、大手スポンサーがつきました。選手生活を続けるには、メンタルトレーニングが必要です。

その時、ヨガに出会いました。

初めてヨガした日、こんなに素晴らしいものがあるのか!と驚き、感動に沸き立ちました。

いつかヨガを伝える仕事に関わりたいと満月に誓いました。

スノーボードのトレーニングにヨガを取り入れる事で、全日本選手権で優勝しました。

10年間選手生活をしました。

Empeze a ensenar Yoga mientras estaba seguiendo como jugadora.

Para ensenar como Yoga es maravillosa cosa a la gente, obtuve la calificacion para ensenar Yoga y empeze a trabajar en unos radios, unas revistas y fotos del calendario en Japon.

選手生活と平行してヨガを教え始めました。

ヨガの素晴らしさを人々に伝えたいと思い、ヨガインストラクター指導の資格を取得し、ラジオや雑誌、カレンダーの監修などの活動を日本で行いました。

Despues de retirarme de snowboard empeze a viajar por el mundo con mi esposo.

Atravecemos el mar con barco y viajabamos por Sur de Asia y Mongolia por 2 anos y hicimos peregrinacion a Kailash 2 veces.

Visitamos a Pakistan, a India, Nepal y a Ashram de Yoga tambien.

Y dibuje muchos paisajes del mundo.

Visite al rio Ganges en Varanasi. Ahi dibuje al barco en mismo dia Eclipse Solar en 2009 con mucha gente que vino a pasar momento sagrado. Fue un dia muy importante y sagrado.

Fuimos a Jordania, Israel, Siria y Turkia. Despues desde Turkia entramos al Europa.

Desde Francia caminamos el Camino de santiago por 400KM por un mes.

Desde Espana entramoa al Marueco y cursamos el Decierto de Sahara con dedos visitando a Senegal, Mauritania, Burkina Faso, Mali y Ghana.

Final al Sudamerica.

Entramos a Mexico y desde Panama pasamos a Colombia con desdos otra vez.

Viajamos por Colombia, Ecuador, Peru, Chile, Bolivia, Argentina y Brasil.

Despues de todo el viaje regresamos a Peru y decidimos a vivir en este pais.

スノーボード選手を引退し、世界旅行へ旦那と旅立ちました。

日本から中国へ船で渡り、東南アジアやモンゴルを2年間巡り、西チベットのカイラス山を2回巡礼しました。

パキスタンやインド、ネパールを旅し、ヨガのアシュラムも沢山訪れました。

そして、世界の美しい景色や情景を絵に描くようになりました。

インド、聖地バラナシのガンジス河のボードにも絵を書きました。ちょうど2009年の皆既日食の日で、インド中の聖者達が集う大いなる意味のある日になりました。

中東のヨルダン、イスラエル、シリアへ行き、トルコからヨーロッパを東から西へ横断しました。

フランスからスペインのcamino de santiago巡礼路を800km、1ヶ月間毎日歩きました。

スペインからモロッコへ渡り、サハラ砂漠をヒッチハイクで越えて、西アフリカのセネガル、モーリタニア、ブルキナファソ、マリ、ガーナを旅しました。

そして、中南米へ。

メキシコから南下し、パナマからコロンビアはボートをヒッチハイクして渡りました。

コロンビアから、エクアドル、ペルー、チリ、、ボリビア、アルゼンチン、ブラジルを旅しました。

そして、もう一度ペルーへ戻り、住んでみたいと心に決めました。

Viajamos por todo el mundo mas que 50 paises dibujando y haciendo Yoga.

Ensenando Yoga, obtuve ganas de comunicar con mucha gente sin pensando sobre nacionalidades y ensene en Colombia donde viven mis amigos que conoci mientras del viaje y en Chile “Casa sol buin”.

Yo no hablo castellano es que en Japon no se ensena castellano en la escuela.

Los palabras que aprendi primero son “Inhalar/ Exhalar”. Empeze a tener ganas de ensenar Yoga en Espanol, por eso aprendi con libro y unos amigos desde las palabras que necesitaba para ensenar Yoga.

Despues de 2 anos pude tener 12 clases regulares en Lima, los estudiantes son de Peru, de Bergica, de Francia, de Italia y de Japon.

Mi esperiencia de viaje valoro mucho para hacer Yoga y Arte sin frontera y este actividad llegara a la paz del Mundo.

ヨガや絵を描きながら、世界中を5年間、50カ国以上旅しました。

ヨガをツールに、国籍問わずコミュニケーションをしたいと思い、旅中に出会った仲間達の住むコロンビアの音楽フェスや、チリ「casa sol buin」でヨガ講師をしました。

スペイン語は、全く話せませんでした。日本の学校ではスペイン語を習いません。

初めて覚えたスペイン語は、「吸う。吐く」です。スペイン語でヨガを伝えたい情熱を持って、スペイン語を独学で勉強しました。ヨガの指導に必要なスペイン語だけを友人に教えてもらったり独学で学び、自分なりの努力を重ねました。

2年後には、週に12本のヨガレギュラークラスを持つほど、リマ中を駆け巡りヨガ指導しました。

旅の豊富な経験を活かし、ペルー人、ベルギー、フランス、イタリア人、在秘日本人へヨガの指導をしました。

国籍や表現を問わず、ボーダレスなヨガとアート活動は、世界平和へ繋がると思います。

No es importante ua raza a la ensenanza de Yoga, “Podemos hacer corazon a llegar a la paz con la respiracion”.

Yo valoro mucho a disfurtar Yoga respetando cultura y costumbres y recibiendo personalidad de cada personas.

Siempre intento dar una clase que se pueda tener un lugar de la paz en la sociedad moderno ocupado para conectar nuestra gran posibilidad interna hasia fuera.

「呼吸によって心が平和の境地にたどり着く」というヨガの教えは、人種を問いません。

お互いの習慣や文化を尊重し、個人それぞれ個性の違いを受け入れながら、ヨガを楽しむことを大切にしています。

内側の大いなる可能性の広がりを、外側の日常生活に繋げるように、忙しい現代社会の中で一息つける様な深いリラックスを感じるヨガクラスを心がけています。

Ahora sigo con Yoga y Arte en Japon.

Extrano a las clases que hice en Peru con mi castellano raro.

No puedo olvidarme de las culturas, las climas, las comidas ricas y gente amable de Peru.

現在は、日本でヨガレッスンとアート展示会を行っています。

ペルーの片言スペイン語のインターナショナルなクラスが懐かしいです。

ペルーの多様な文化と気候、美味しい食べ物、人々の優しさが今でも忘れられません。